A força do Fandom da Irmandade da Adaga Negra no Brasil: a editora mudou o título!! YES, WE CAN!

Gente, tanta emoçãum que nem sei por onde começar.

Ontem eu estava realmente possessa com aquela história da capa da versão brasileira de Lover Reborn, mas fiquei muito feliz e surpresa com as manifestações das fãs do Brasil inteiro, que não deixaram barato e colocaram a boca no trombone para reclamar e contestar por se sentirem desrespeitadas na escolha do nome do décimo volume a ser lançado por aqui.

Hoje a Universo do Livros, na sua página do Facebook publicou a seguinte foto:

(crédito da imagem para Página do Facebook da Universo dos Livros)

Olha o "O" de RENASCIDO ali!!!!

Junto a isso eles também colocaram um texto que eu faço questão de reproduzir aqui:
"Universo dos Livros - Amante Renascido
Em primeiro lugar, agradecemos as manifestações recebidas que sempre nos ajudaram a aprimorar a qualidade do trabalho realizado.
A inclusão do termo no feminino foi discutida com o editor americano do livro e a equipe de tradutores - que julgaram que assim estaria mais fiel ao texto original. Porém sabemos que nossos livros são feitos para vocês, que fazem o sucesso dessa série no Brasil e, por isso, todas as críticas até hoje foram ouvidas e seguimos sempre o desejo dos nosso leitores.
Se notarem, mesmo a suavização da tradução foi deixada de lado durante a série, e isso aconteceu exatamente porque vocês pediram. Claro que algumas coisas forma mantidas, até porque partimos da premissa de que nem todos leem o original em inglês e depois a tradução em português e, por isso, necessitam de o (sic) mínimo de coerência na linguagem dos vários volumes da série.
Como colocamos inicialmente, são vocês quem fazem a (sic) sucesso da série e, por isso, faremos uma adaptação no título, não seguindo as instruções dos profissionais envolvidos no processo e, assim, alteraremos o título para Amante Renascido. Alterações maiores na capa não serão possíveis devido ao curto espaço de tempo que temos para lançar o livro ainda neste ano.
Aproveitamos esse post não só para agradecer a todos pelas críticas construtivas, mas também para informar que, nesta semana conseguimos concluir uma negociação extremamente difícil para comprar os direitos de Lover Reborn, e este foi exatamente o motivo pelo qual demoramos para anunciá-lo. Mesmo assim, seguimos com a tradução e preparação do livro em paralelo e teremos condição de colocá-lo na gráfica nesta semana, o que propiciará que o livro esteja nas principais livrarias ainda em dezembro.
Também aproveito para comunicar que fechamos a aquisição do Lover at Last, com lançamento previsto nos EUA para março de 2013 e começaremos a trabalhar no livro assim que o original for concluído e liberado pela autora.
Mais uma notícia que gostaríamos de compartilhar com vocês neste post é a aquisição do terceiro e do quarto título (sic) da série Fallen Angels intitulados Envy e Rapture, e de diversos títulos escritos pela Ward como Jessica Bird. Os seguintes títulos serão lançados pela Universo dos Livros no decorrer de 2013: Leaping Hearts, Heart of Gold, An Irresistible bachelor (sic) e An unforgettable (sic) Lady.
Luis Matos (Diretor Editorial - Universo dos Livros)"
Eu poderia ficar aqui rebatendo algumas declarações do Diretor Editorial, como aquela sobre as suavizações, afinal, em Amante Libertada, a primeira frase é aquela abominável:
"Quero enlouquecer você."
Candace Hanson, Amante Libertada, Cap.1, pág. 25.

Que no original é:
"I want to blow you."
Candace Hanson, Lover Unleashed, Cap. 1, pág. 11.

E, não é pra dar uma de escrota, mas é só ir no Urban Dictionary, ou que seja, no Google pra pesquisar o significado de "Blowjob" que se descobre que o real significado dessa frase é:
"Eu quero chupar você."
Tradução do Peixinho 

Mas, incoerências dessa declaração à parte, foi muito bom ver que esse movimento social (sim, porque vocês, pessoas maravilhosas, fora as responsáveis diretas por essa vitória) tem essa força esmagadora.

Quem não chora não mama, baby!!!

Devemos isso a pessoas como as meninas moderadoras do Clã (não fui eu, não tenho essa moral! Hehehehe) que usaram seus contatos e foram falar direto com a Equipe de Marketing da Universo dos Livros pra colocar o posicionamento de mil, cento e porrada fãs (nem adianta colocar o numero porque as integrantes do Clã, essa família gigante que curte a página da gente no Facebook, cresce a cada dia! \o/) que estavam indignadas com a decisão de chamar o livro inicialmente de Amante Renascida.
Palmas e flores para Bianca Benitez do Apaixonadas por Livros, Lia Christo do Doces Letras e Sara Beck do Heart in Flames.

Mas, principalmente a todas vocês, sim vocês!, que impregnaram, mandaram e-mail, xoxaram no Facebook, e tuitaram até o dedo sangrar: foram vocês que conseguiram isso!!
Nossa vontade foi ouvida e nossa força foi provada, agora é continuar lendo e amando nossos guerreiros maravilhosos. (e torcendo para não termos mais surpresas desagradáveis nas próximas edições brasileiras dos próximos volumes - imagina o sofrimento para Lover at Last!)

Parabéns, Cellies!!!!

8 comentários:

  1. É nós, :) continuo com a tradução dos grupos, mudarem a capa, nos diz o o tamanho do nosso poder, e posso sempre completar a minha coleção :);

    ResponderExcluir
  2. Nem acredito que funcionou! No dia a dia o que a gente vê é que consumidor quase nunca é ouvido... Parabéns a todas nós! Quanto à capa... vamos sobreviver, é só colocar naquele seu porta livro, Gabi! kkkkkkkkk

    ResponderExcluir
  3. Uau, que alívio! Confesso que cheguei a ficar meio deprimida e fula da vida, reclamei no Face e mandei e-mail também. Fiquei super feliz pela editora ter acatado nossa vontade, pois se é a gente que consome o produto deles, temos que ter nossa opinião respeitada, além de que, estava claro que eles tinham boiado feio no título. Apesar de achar esse cara da capa horroroso, me contento em untar a garganta com azeite para ajudar a descer... mas confesso que já estou com medo da capa do livro dos lindos e maravilhosos Qhuinn e Blay...

    ResponderExcluir
  4. Bom, esta resposta de editora sinceramente me deixou ainda mais indignada. Foi no minimo chamar aos fãs de burro. Qualquer pessoa que acompanha a série sabe que a mesma se trata da história dos irmãos. Primeiro se vcs entrarem na pagina da autora, onde ela fala sobre o livro lá está escrito que se trata da historia do Thor. Então qual foi a duvida em relação a tradução do titulo???? Desculpe-me, eu realmente não entendi. Segundo, se a questão da utilização do pronome feminino foi discutido com o editor americano, porque na capa do livro original não há a presença feminina??? que sugeriria que se tratava da história dA amante e não dO amante, já quem em inglês as palavras lover e reborn podem designar tanto o masculino quanto o feminino???? Acho que a questão aqui não é seguir sempre o desejo dos fãs, mas sim fazer o que é correto. COm relação as traduções infelizmente para vocês, editoras de modo geral, algumas pessoas leem o original em inglês e depois a tradução. E os erros que tenho notado são cada vez mais gritantes sejam tanto de tradução quanto da própria utilização da nossa gramática, o que realmente tem me decepcionado cada vez mais.No Brasil paga-se MUITO caro por um livro e o minimo que se pode exigir é excelência na publicação dos mesmos.

    Lily

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Eu asino embaixo alem de nos chamar de buros e ainda de achar que não temos o direito de exigir uma boa qualidade no que pagamos e MUITO caro.

      Moro em curitiba onde só uma livraria vende os livros da adaga sem brincadeira de a. sombrio a a. libertada foram quase 450,00 R$ aproximadamente fora fallen angels o manual e tambem misterios noturnos, pegar o nosso dinheiro eles querem e depois fazerem essas cagadas.

      Excluir
  5. Boa tarde!

    Mesmo não tendo participado dessa revolução em prol dos nossos amados livros, fico muito grata a todos que batalharam por uma melhora no título.

    Para falar a verdade descobri apenas hoje tudo isso, pois abandonei a leitura traduzida e parti para o original já no livro do Phury, quando descobri as diferenças e que os Irmãos são muito mais "boca suja" em inglês...

    Vou reler a série em portugues nas férias, me preparando para Lover at Last e dou todo o meu apoio à campanha para maior fidelidade nas traduções, sem suavisar tanto...

    Penso que há uma grande discrepância no Brasil, se assistirmos a uma novela, um capítulo que seja, veremos mais palavrões e cenas inadequadas à crianças em um meio de comunicação acessível a todos.

    Esses livros não foram feitos para crianças, somo adultos e temos o direito curtir sem censura tudo o que acontece neles....

    Obrigada por tudo o que fizeram.
    Reconheço que sou iletrada em redes sociais, mas vou tentar segui-los aqui e no Facebook...

    Abraços

    Bruna

    ResponderExcluir
:) :( ;) :D :-/ :P :-O X( :7 B-) :-S :(( :)) :| :-B ~X( L-) (:| =D7 @-) :-w 7:P \m/ :-q :-bd

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...